Sie sollten Ihre medizinischen Unterlagen in Ihrer Sprache besitzen, weil Sie sie vielleicht in Ihrem Land für eine weitergehende Behandlung benötigen. Übersetzer arbeiten schriftlich und in ihrer Muttersprache. Die dazu notwendigen Sprachkenntnisse gehen weit über die Beherrschung der Alltagssprache hinaus. Überdies sind hier relevante medizinische Fachkenntnisse notwendig. Ein professioneller Übersetzer ist zudem zu Neutralität, Unabhängigkeit und Vertraulichkeit verpflichtet. Wir evaluieren und organisieren den geeigneten Übersetzer und koordinieren die Basisschriftstücke.